UDRUGA ZA PREVENCIJU PREKOMJERNE TEŽINE
ASSOCIATION FOR OVERWEIGHT PREVENTION
Osnovana je u listopadu 2002. godine.
Naša je želja potaknuti svaku osobu na preuzimanje odgovornosti za vlastito zdravlje, jer se samo znanjem o ispravnom načinu življenja, pravilnom prehranom i fizičkom aktivnošću, može raditi na osobnoj prevenciji.
Aktivnosti
26. rujna - Europski dan jezika
- Detalji
- Kategorija: Zdravstvena kultura
- Objavljeno Ponedjeljak, 20 Rujan 2010 10:20
- Hitovi: 7696
26. rujna - Europski dan jezika
2011. Obilježavanje 10. godišnjice
2011. Celebrate the 10th anniversary of the European Day of Languages;
Europski dan jezika utemeljilo je Vijeće Europe 2001. godine "Europske godine jezika" s ciljem poticanja jezične različitosti.
Najnovije vijesti
I službenici institucija Europske unije pripremaju se za naše članstvo;
Dok je Hrvatska pregovarala, oni su progovorili – hrvatski
Istodobno dok je Hrvatska pregovarala, neki ljudi u EU su – progovorili. Hrvatski jezik postaje jedan od službenih jezika Europske unije, a Večernjak je, da zaokruži seriju ovotjednih članaka o svemu što je ispregovarano, razgovarao s troje takvih zaposlenika EU institucija koji su se, dok su naši pregovori o članstvu trajali, marljivo pripremali za dan kad će Hrvatima na svom radnom mjestu u Bruxellesu moći reći: “Dobar dan, lijepo vas je vidjeti, kako vam možemo pomoći.” (23.09.2011.)
Poslije ulaska u EU postajemo jezično ravnopravni s drugima;
Hrvatski postaje 24. službeni jezik Europske unije;
Hrvatski jezik postat će nakon ulaske Hrvatske u punopravno članstvo Europske unije 24. službeni jezik EU. Zaključit će se to na Međuvladinoj pristupnoj konferenciji Hrvatske i EU u petak, na kojoj će se zatvoriti poglavlje Ustanove. Hrvatski građani moći će pisati institucijama EU na hrvatskom i od njih dobiti odgovor na – hrvatskom jeziku.
U povodu tog dana 26. rujna organiziraju se različite aktivnosti. No, neke aktivnosti iako vezane uz taj dan odvijaju se ranije ili tijekom nekog duljeg razdoblja.Ciljevi ove manifestacije su promicanje europske jezične i kulturne raznolikosti, ukazivanje na važnost učenja jezika, jačanje višejezičnosti i međukulturnog razumijevanja te poticanje cijeloživotnog učenja jezika u i izvan škole.
Kada europski političari govore o kulturalnom bogatstvu EU-a, najčešće kao prvo ističu njegovu jezičnu raznolikost. A ona najprije upada u oči u Europskom parlamentu. No, kod samih građana primjećuje se drukčiji trend – sve više ljudi uči engleski, a pritom gube volju za učenje nekog drugog stranog jezika. 26. rujna obilježen je Europski dan jezika.
Spot koji je prije četiri godine najavljivao Europsku godinu jezika prikazivao je crtanog kameleona kako skakuće s grane na granu i na raznim jezicima pozdravlja gledatelje. Europska je unija na taj način svoje građane željela zainteresirati za učenje stranih jezika.
Zamišljeni cilj je bio da svaki građanin nauči dva strana jezika, a tim je povodom osmišljen i popratni poticajni program, nazvan LINGUA. Zemlje članice pozvane su da s učenjem stranih jezika započnu već u osnovnoj školi.Ipak, veća volja za učenjem jezika u Europi se još ne primjećuje. Statistike govore da se interes sve više koncentrira na engleski, a tek onda dolaze francuski i španjolski.
Unatoč često isticanom njemačko-francuskom prijateljstvu, interes za učenjem njemačkog jezika u Francuskoj sve je manji. Isto tako nestaje i interes njemačkih đaka za francuskim jezikom.
Pročitajte više zanimljivosti o Europskom danu jezika;
Danas u svijetu postoji oko 6000 jezika, u Europi oko 160. Jezici su međusobno različiti, ali i srodni. Većini jezika možemo ustvrditi srodnost s drugim jezicima, što znači da su se zajedno s njima razvili iz istog prajezika.
Nedostaju kvalitetni prevoditelji
Velikim proširenjem Europske unije 1. svibnja 2004. broj službenih jezika narastao je za devet novih i sada se u Europskoj komisiji i parlamentu koristi čak 23 jezika. Prevodi se između starih i novih jezika, a budući da uz 20 jezika postoji 380 mogućih kombinacija, na konferencijama i sjednicama koriste se takozvani posredni jezici. Drugim riječima, najprije se prevodi na engleski ili francuski, a tek onda na sve ostale jezike. Tako se izbjegava angažiranje prevoditelja za rijetke jezične kombinacije kao što su na primjer grčki-letonski ili portugalski-finski.
To je zapravo odlična dosjetka, budući da još uvijek nedostaje kvalitetnih prevoditelja. Za malteški jezik, primjerice, do dan danas ne postoje prevoditelji koji bi zadovoljili kriterije Bruxellesa, žali se voditelj prevoditeljske službe Jan Andersen: „2003. objavili smo natječaj za prevoditelje s Malte. Javilo se 16 kandidata, četvero ih je ušlo u uži izbor, no na kraju nijedan nije zadovoljio.“
Sve više službenih jezika EU-a
Broj jezika u Uniji i dalje raste – naime, na summitu EU-a odlučeno je da će u siječnju 2007. irski galski postati 21. službeni jezik.
S druge strane, katalanski i baskijski još neće dobiti taj status.
Klaus Dahmann http://www.dw-world.de/dw/article/0,,2282047,00.html
Uppt, 23.09.2011./m.v.
Jezično bogatstvo Europske unije
Slika: Mirela u Bruxellesu ispred EU (ispis na jezicima zemalja Eu)